Cross-Border Research
Abstract
Educational sharing between countries continues to increase with today’s globalization. Construct bias of translated measurements is of concern for lack of agreement in the meanings and transferability of a measurement to another culture. Currently, there is an absence of translation instruction for measures using proficiency levels. This paper addresses this in the translation of an observation protocol from English to Thai. The construct equivalence process is followed using semantic, conceptual, and scaling equivalence. A rich description of the translation process for retaining meaning of the original measurement is provided. As borders between countries are blurred by a common goal to improve the effectiveness of teaching, having common measurements in the native tongue will allow more cross-border research.