Enseñanza de lenguas (II)

Sesión asincrónica de acceso permanente


You must sign in to view content.

Sign In

Sign In

Sign Up

Moderator
Oscar Manuel Araya, Estudiante de magister en investigación y cambio educativo en la universidad de barelona., Educación, Universidad de Granada, Granada, Spain
Moderator
Carmen Lucena Rodríguez, PDI, Didáctica y Organización Escolar , Universidad de Granada, Spain

La enseñanza del español como segunda lengua a niños y niñas migrantes a través de la pedagogía de la multiliteracidad View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Valeria Quiroz Quiroz,  Angelica Riquelme Arredondo  

Esta presentación tiene por propósito describir experiencias pedagógicas de multiliteracidad diseñadas e implementadas por maestros de aulas de educación primaria con inclusión de niños y niñas migrantes. A través de una metodología de estudio de caso, se recogen las experiencias docentes que incorporan la perspectiva de una pedagogía de las multiliteracidades con una orientación hacia aprendizajes basados en experiencias y en el fortalecimiento de capacidades de reflexión crítica y expresión de ideas de forma oral y escrita mediante prácticas de interacciones comunicativas auténticas, resignificando de esta forma la planificación didáctica, la acción pedagógica y la evaluación de aprendizajes en un paradigma de educación integral.

Enseñanza transcultural en el aula ELE: Dos propuestas para propiciar un acercamiento cultural recurriendo a la tecnología View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Beatriz Cobeta  

La presente ponencia tiene como objetivo explorar dos casos prácticos en los que el uso de la tecnología permitió a estudiantes estadounidenses de español como segunda lengua ponerse en contacto con hablantes nativos, con el objetivo de incrementar su capacidad comunicativa y sus conocimientos transculturales. Mediante las plataformas TalkAbroad y Conversifi los estudiantes entrevistaron a varias personas de España y después establecieron un análisis comparativo con la sociedad estadounidense. En el primer caso se centraron en la evolución de la situación de la mujer en el siglo XX, mientras que en el segundo examinaron las preocupaciones de la juventud de hoy, enfocándose en la justicia social. Como resultado, no sólo mejoraron su expresión oral, sino que también ampliaron sus conocimientos interculturales y su sentimiento de pertenencia a una comunidad global.

Imaginarios familiares en los manuales de enseñanza de español de EEUU: Un ejemplo de aprendizaje intercultural View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Antonio Illescas  

El objetivo de esta ponencia es analizar si algunos de los manuales más usados para enseñar español en EEUU recogen y normalizan la diversidad de modelos familiares presente en los países hispanos o bien perpetúan el clásico estereotipo de familia (nuclear y/o extendida). Las conclusiones de esta reflexión nos darán pistas sobre si es necesario o no implementar en nuestras clases la información que aportan los manuales o si deberíamos pedir a las editoriales que revisen y adapten sus contenidos a la cambiante y diversa realidad hispana.

Revisión sistemática sobre interculturalidad y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Jacqueline García Botero,  Cristian Camilo Reyes Galeano  

La presente propuesta da cuenta de una revisión sistemática realizada a partir de la metodología Prisma sobre la importancia de la interculturalidad en los procesos de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. El protocolo establecido permitió la revisión de cuarenta y cuatro estudios en el campo de la interculturalidad en contexto universitario alrededor del mundo. Los estudios analizados permiten llegar a diferentes conclusiones: por un lado, la necesidad de comprender el concepto de "identidad" como eje central para el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural; por otro lado, la importancia de continuar desarrollando iniciativas para fomentar la conciencia cultural o "cultural awareness" que permita convertir la enseñanza de lenguas en un espacio que trasciende de lo meramente lingüístico. Finalmente, los estudios identificados dan cuenta de la necesidad de preservar la enseñanza de la lengua materna, fomentar el autorreconocimiento cultural y empoderar a la comunidad educativa para desarrollar la competencia comunicativa intercultural en el aula de lenguas extranjeras.

Didáctica del lenguaje jurídico para extranjeros: Reflexión y propuestas View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Rubén González Vallejo  

El lenguaje jurídico se postula como unas de las grandes especialidades de la enseñanza del español, vista la creciente importancia de esta comunicación especializada en los organismos internacionales y su uso diario en las empresas. Además, representa el emblema de los comportamientos y actitudes que imperan en la sociedad y la diferencian de otras. Pese a que se ha escrito abundantemente acerca de su especificidad y su terminología grandilocuente, pocos han puesto de manifiesto su flexibilidad interdisciplinar y su estrecha relación con otros lenguajes. A tal propósito, en el presente artículo inicialmente nos proponemos reflexionar acerca del español jurídico como disciplina a través de diferentes aspectos que consideramos necesarios para su enseñanza en las clases de ELE, tales como la comunicación especializada, su relación con la lengua común y la interdisciplinar que supone en correspondencia con otros sectores. Posteriormente, junto con esta puesta al día teórica, ofrecemos breves propuestas didácticas para reforzar el conocimiento propuesto e inspirar nuevas líneas de acción.

Digital Media

Sorry, this discussion board has closed and digital media is only available to registered participants.