Procesos lingüísticos

Sesión online (asincrónica de acceso permanente)


You must sign in to view content.

Sign In

Sign In

Sign Up

La autonomía lingüística y la interculturalidad en clases de lenguas extranjeras View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Karolina Vargas Berra  

La autonomía lingüística es uno de los fines cuando se habla del aprendizaje de lenguas extranjeras. Ella denota el manejo y uso del idioma, como reglas gramaticales, ortografía, vocabulario, sintaxis y pragmática. La interculturalidad está presente en todo momento del aprendizaje de las lenguas extranjeras, aunque no siempre se haga evidente o se priorice sobre la gramática. Ésta permite comprender registros de lengua, estados anímicos y comportamientos de los otros a través del lenguaje verbal y no verbal. Esta investigación está pensada para identificar, describir y entender los procesos de aprendizaje que tienen los estudiantes universitarios de lenguas extranjeras para desarrollar su autonomía, particularmente la lingüística, y su interculturalidad. Para ello se vale de una metodología cuantitativa con un tipo de estudio de caso comparativo entre una universidad pública y una universidad privada.

Fonética de una Lengua sin Sonidos: Nuevos abordajes a la LSC a través un corpus electrónico View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Alex Giovanny Barreto Muñoz  

La LSC es el nombre que se le ha dado al medio de comunicación usado por las personas sordas de Colombia durante los últimos 90 años. Es una lengua de señas o signos que usa principalmente las manos y el rostro en la modalidad visual y gestual para construir su gramática. ¿Cómo puede ser estudiada la fonética de una lengua de este tipo? El proyecto de investigación que presento propone un acercamiento al repertorio de gestos articulatorios de la LSC en el marco de los estudios que se han realizado en el campo. A partir de la información recopilada en el corpus "Etimologías Sordas", el cual es un compilado de 106 minutos de videos en LSC anotados con el sistema de transcripción FonALS (Versión 2.5), se presenta una propuesta preliminar de categorías fonéticas y una evaluación del sistema FonALS.

Automatización de procesos editoriales: Flujos de trabajo digital View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Marcos Ferreira Sanmamed  

La edición digital abre las puertas de un universo de nuevas posibilidades para trabajar con textos académicos. En la presentación se mostrarán toda una serie de automatizaciones, tanto en lo que se refiere a correcciones ortotipográficas como a comprobaciones estilísticas. Las cuales, en última instancia, mejorarán la calidad final de las publicaciones a la par que agilizan el proceso editorial y lo hacen mucho más eficaz y eficiente. Este tipo de automatismos han cambiado el flujo de trabajo en las mayores editoriales académicas anglosajonas, pasando de lo que se conoce como “XML last” a “XML first”. Es decir, aquel en el que el contenido en formato PDF, el primero en ser producido, pasa a ser en la actualidad el último paso en la producción editorial.

Reconsideración del ladino como lengua de comunicación de origen judeo-hispánico View Digital Media

Ponencia temática de un trabajo
Ángel López Gutiérrez  

El ladino es la lengua de origen hispano conservada por los descendientes de los Judíos que vivían en lo que hoy es España durante el reinado de los Reyes Católicos. La conservación de este español del siglo XVI sirve de comunicación entre las comunidades judías de diversos países del mundo, unidos por una lengua común con origen en Sefarad. A través de asociaciones que mantienen y promocionan el conocimiento de esta lengua, el ladino sigue vivo. Las similitudes con el español actual son muchas, aunque hay diferencias de grafía y de pronunciación. Es evidente que es una lengua de comunicación común que pocas personas dominan. Las similitudes entre español y ladino se podrán observar en los distintos ejemplos de textos que se analizan en el trabajo. Dar a conocer esta lengua es un objetivo de este trabajo, aunque no el único. Se trata también de dar a conocer una cultura con profundas raíces hispanas que, de manera injusta, fue expulsada de su propio país hace ya más de cinco siglos. El resultado final ha de ser la extensión de una cultura más de la diversidad cultural de lo que fue y es Sefarad, tal y como se denomina en la Biblia a lo que hoy es España. También es una cuestión de justicia reconociendo la importancia de los hispanos expulsados en su momento de su propio país.

Digital Media

Sorry, this discussion board has closed and digital media is only available to registered participants.