El translanguaging como aportación a la enseñanza-aprendizaje de los géneros textuales

Resumen

El objetivo de este trabajo es explorar las posibilidades que ofrecen los géneros textuales para explotar la traducción como una estrategia didáctica en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas. Proponemos una práctica de translanguaging en la que los alumnos recurrirán a lenguas diferentes para producir un texto en la lengua meta (euskera). Planteamos una actividad de escritura de un texto enciclopédico para Wikipedia. Para llevarla a cabo, los alumnos deberán consultar principalmente fuentes de información provenientes de ese mismo medio pero que no existen en la lengua meta. La actividad requiere de los alumnos la movilización de sus capacidades de comprensión en español e inglés, preferentemente, y las de producción en euskera. Eso implica que deben hacer uso, tanto de sus habilidades comunicativas en relación al texto objeto de estudio como de aquellas habilidades lingüísticas y gramaticales que el género en cuestión requiere. Vemos que la integración de este ejercicio de translanguaging nos permite abordar esas dos dimensiones en beneficio del texto objeto de estudio y de la lengua meta.

Presentadores

Ines Mª Garcia Azkoaga

Details

Presentation Type

Ponencia temática de un trabajo

Theme

Alfabetización y aprendizaje de idiomas

KEYWORDS

Lenguas, Multialfabetizaciones, Multilingüismo, Instrucción, Impacto de la Tecnología, Multiliteralidad

Digital Media

This presenter hasn’t added media.
Request media and follow this presentation.