Abstract
This paper considers the intersection of performativity and intersemiotic translation in contemporary art through a case study of a new media art project aimed at visually transcoding Dung Kai-Cheung’s novel Atlas: The Archaeology of an Imaginary City, a book of postmodern fiction about the palimpsest nature of Hong Kong as a linguistic landscape and a city of (cultural) translation. In Hong Kong Atlas, the locations in Dung’s book are performatively mapped out onto the real semioscape of contemporary Hong Kong using psychogeography documented in digital images, which are then transcoded through a series of iterative translations into a variety of visual formats. By analysing the complex methodology and the unique interdisciplinary theoretical framework underpinning this artistic research (combining insights from fields such as visual studies, translation studies, sociolinguistics, multimodal discourse analysis, art theory, and practice-based research epistemology), the paper aims to provide a novel approach to the discussion of visual translation as intersemiotic translation.
Presenters
Zoran PoposkiAssistant Professor, Department of Cultural and Creative Arts, The Education University of Hong Kong, Hong Kong Marija Todorova
Research Assistant Professor, TIIS, Hong Kong Baptist University, Hong Kong
Details
Presentation Type
Paper Presentation in a Themed Session
Theme
KEYWORDS
Intersemiotics, Translation, Multimodality, Performativity, Image, Cityscape