Resumen
Este artículo toma las palabras de moda de Weibo y Twitter como objeto de investigación, mediante el análisis comparativo de los datos lingüísticos en los dos principales softwares de redes sociales en China y España, para descubrir sus características y explorar los impactos de las palabras de moda en la comunicación social china y española, y finalmente predecir su tendencia de desarrollo futuro. Se utilizan como corpus el Diccionario de la Real Academia Española, el Diccionario del Español Especializado en Redes Sociales, el Inventario chino y Yaowen Jiaozi. Utilizando el método de análisis cualitativo, se realiza un análisis comparativo de las palabras de moda en Weibo y Twitter. Los resultados indican que las palabras de moda son creativas y adaptables, lo cual cambiará con las características de las redes sociales en el nuevo entorno mediático. Asimismo, en las redes sociales con funciones similares, las características, funciones e influencias de las palabras de moda chinas y españolas en la comunicación social serán las mismas. Esta encuesta examina las palabras de moda en las redes sociales entre China y España, y predice la tendencia de desarrollo de la lengua de las redes sociales en el nuevo entorno mediático, brindando nuevos conocimientos sobre los cambios en el intercambio de información a través de nuevos métodos de comunicación e intercambios culturales específicos, además, la globalización nos inspira a intentar descubrir la interculturalidad y la interactividad en la comunicación social.
Details
Presentation Type
Ponencia temática de un trabajo
Theme
KEYWORDS
Palabras de Moda, Redes Sociales, Weibo, Twitter, Intercambios Culturales